C/termofusible.009 resistencia resistencia balay balay secado 5o generacion 300 w.002 bosch resistencia c/sonda lavadora bosch. Aspes: us-250 al 850. Request any owner's manual, instructions book, user's guide. DEUTZ F2L 912/W New Manuals. LA REDOUTE Mondipoint CH-1800 (CH1800). Manual Lavadora Aspes La 4021 W Read Now User Manual ASPES LA-108LX - This User Manual - also called owner's manual or operating instructions - contains all information for the user to make full use of the product. Instrucciones Lavadora Aspes La 4021 W; Manual Lavadora Aspes La 4021 W. Manual aspes ideal la 383 gratis, tutorial aspes ideal la 383 gratis ASPES - Lavadoras Exercise benches are ideal pieces of energy gear on your studio or residence gym. Depending in your needs we now have adjustable weight. Aspes Lavadora LA 4021 Red Alert 2 Portable Download Lagu Sule Di Opera Van Java Introduction To Biotechnology Thieman Ebook Rands And Nairas Mp3 Download Fakaza Append To Text File Labview. Manual Lavadora Aspes La 4021 W. User Manual ASPES LA-108LX - This User Manual - also called owner's manual or operating instructions. Download now any manual for lavadora balay. Dwd nt1011 kurz kurz kur lavadora edesa dinamic l 1006 uso service lavadora aspes la 4021 w lavadora balay elect.
greatworks.netlify.com › Manual Lavadora Aspes La 4021 W ▄
1672 08621 CONGELADOR/CONSERVADOR DE ORGANOS ASPES AFD144. DESCONTADOR MANUAL CRISON L 2830 270 1811 20935 CONTADOR. HP HP COMPAC LE 1711 CNC144R2Q8 2351 01122 E. FRIGORIFICO 2930 05946 ELECTRODOMESTICOS, LAVADORA BLUESKI.
Your new tool has been engineered and manufactured to WEN's highest standards for dependability,
Download now any manual for ASPES LA 4021 W SERV.
Request any owner's manual, instructions book, user's guide. DEUTZ F2L 912/W New Manuals. LA REDOUTE Mondipoint CH-1800 (CH1800).
ease of operation, and operator safety. When properly cared for, this product will supply you years
of rugged, trouble-free performance. Pay close attention to the rules for safe operation, warnings,
and cautions. If you use your tool properly and for intended purpose, you will enjoy years of safe,
NEED HELP? CONTACT US!
techsupport@wenproducts.com
Model # 4021
Aspes La 143
Advertisement
Summary of Contents for Wen 4021
Instrucciones Lavadora Aspes La 4021 W
Page 1 IMPORTANT: Your new tool has been engineered and manufactured to WEN’s highest standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, this product will supply you years of rugged, trouble-free performance. Pay close attention to the rules for safe operation, warnings, and cautions.
Page 2: Table Of Contents
Electrical Information Know Your Circular Saw Assembly and Adjustments Operation Maintenance Exploded View and Parts List Warranty TECHNICAL DATA Model Number: 4021 120 V, 60 Hz, 6.5A Motor: 8 inch Saw Chain: 6000 RPM Speed (no load): Max Reach: 9 feet..
Page 3: General Safety Rules
GENERAL SAFETY RULES Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your item works. SAVE THESE SAFE- TY INSTRUCTIONS. WARNING: To avoid mistakes and serious injury, do not plug in your tool until the following steps have been read and understood.
Page 4 GENERAL SAFETY RULES 15. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Wear oil-resistant rubber-soled foot- wear. Keep the floor clear of oil, scrap, and other debris. 16. MAINTAIN TOOLS PROPERLY. ALWAYS keep tools clean and in good working order. Follow instruc- tions for lubricating and changing accessories.
Page 5 SPECIFIC RULES FOR POLE SAWS 9. Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from your body. Always put on the protective cover when trasnporting or storing the chain saw. Carefully handling the saw greatly reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.
Page 6: Electrical Information
ELECTRICAL INFORMATION GROUNDING INSTRUCTIONS IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN, grounding provides the path of least resistance for an electric current and reduces the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord that has an equipment grounding conductor and a grounding plug.
Page 7: Know Your Pole Saw
KNOW YOUR POLE SAW Main Cable Cable Strain Relief Trigger Switch Rear Handle Handle Rotation Switch Middle Handle Bar Telescoping Pole Telescope Release Lever Motor Housing Oil Tank Cover Guide Bar Saw Chain Tension Adjustment Knob (Outside Knob) Cover Release Knob (Inside Knob)
Page 8: Assembly And Adjustments
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting, adding accesso- ries, or checking a function on the tool. ASSEMBLY OF GUIDE BAR AND SAW CHAIN 1. Loosen the cover release knob (Fig. A - 1) to release the chain sprocket cover.
Page 9 ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS FILLING THE OIL TANK 1. Place the saw on a level surface. Clean the area around the oil tank cap and then open it. 2. Fill the oil tank (Fig. C - 1) with saw chain oil. In doing so, make sure that no dirt gets into the oil tank so that the oil nozzle does not clog.
Page 10: Operation
OPERATION ADJUSTING THE TELESCOPING HANDLE 1. Unlock the telescope release lever so that the pole can freely extend outwards and inwards. 2. Extend it to the desired length and relock the telescope release lever to hold it in place. ADJUSTING THE REAR HANDLE The rear handle can be adjusted into three varying positions.
Page 11 OPERATION SAFETY WARNINGS 1. In order to ensure safe work, do not operate the saw at an angle of over 60°. 2. Never stand below a branch that is being sawed. 3. Exercise caution when sawing both branches under tension or branches that are splintering. 4.
Page 12: Maintenance
MAINTENANCE CLEANING Regularly clean the tensioning mechanisms by blowing compressed air onto it or by cleaning it with a brush. Do not sue any tools for the cleaning. Keep the oil away from the handle in order to ensure a secure hold. Clean the machine as necessary with a damp cloth and a mild cleanser, if appropriate.
Page 13: Troubleshooting Guide
TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE SOLUTION No power supply Check the power supply. Try a different source of power. Change as Pole saw does Defective outlet necessary. not operate properly Damaged Extension cable Check cable and replace if necessary. Defective fuse Replace the fuse.
Page 14: Exploded View And Parts List
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST GLT Part Number Part Name Description No. GLT Part Number Part Name Description 4021-001 Power Cord 4021-057 Left Housing 4021-002 Cable Sheath 4021-058 Oil Pump Sub Assembly 4021-003 Power Cord Screws 41-1 4021-059 Oil Pump Tension Spring..
Page 15 EXPLODED VIEW AND PARTS LIST..
Page 16: Warranty
LIMITED TWO YEARS WARRANTY WEN Products is committed to building tools that are dependable for years. Our warranties are consistent with this commitment and our dedication to quality. LIMITED WARRANTY OF WEN CONSUMER POWER TOOLS PRODUCTS FOR HOME USE GREAT LAKES TECHNOLOGIES, LLC (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all WEN con- sumer power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase.
Use, set-up, mount, optimize, repair, find error codes, schematics, exploded views for : LAVADORA LA 4021 W >
Manual Lavadora Aspes La 4021 W
Use Download >
Schematics Download >
LAVADORA - LA 4021 (User Manual) User Manual LAVADORA LA 4021 - This User Manual - also called owner's manual or operating instructions - contains all information for the user to make full use of the product. This manual includes a description of the functions and capabilities and presents instructions as step-by-step procedures. Error codes and the Reference manual can also be included.
LAVADORA - LA 4021 (Installation Manual) Installation Manual LAVADORA LA 4021 - This Installation Manual provides instructions on how to setup, mount and install the product. Reading the Official Installation Manual is the safest way to preserve the legal guarantee in setting up the product properly.
LAVADORA - LA 4021 (Service Manual) Service Manual LAVADORA LA 4021 - This Service Manual or Workshop Manual or Repair Manual is the technical document containing instructions on how to keep the product working properly. It covers the servicing, maintenance and repair of the product. Schematics and illustrated parts list can also be included.
LAVADORA - LA 4021 (Illustrated Parts List) Illustrated Parts List LAVADORA LA 4021 - This Parts Catalog or Illustrated Parts List is a detailed description of all spare parts that compose the product. Exploded views allow to identify all the part numbers and associated parts with the product in case they need to be replaced. Internet allow to order the selected parts.
LAVADORA - LA 4021 (Schematics Diagrams) Schematics & Diagrams LAVADORA LA 4021 - Schematics (electric, electronic, hydraulic.) describe the internal technical diagrams of the product. The schematics are helpful to repair the product in case of dysfunction.
Other languages or type of document available for the same reference : User manual in Spanish is the only document available in our database for this reference. Other document, other language ? Order a Priority Research Service > Related documents : AEG - OKO LAVAMAT 9000 (User's guide in English) - Download > AEG - Lavalogic 1600 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 6200 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 9200 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT DIAMANT 655 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 6150 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 90100 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 9050 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT DOMINA T (User's guide in French) - Download > AEG - OKO LAVAMAT 9150 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO CARAT 858 T (User's guide in French) - Download > AEG - OKO CARAT BELLA 905 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO CARAT BAYERN 900 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO-LAVAMAT 4943 (User's guide in French) - Download > AEG - OKO-LAVAMAT 4943 (User's guide in Spanish) - Download >
•Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
•Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
aplicaciones domésticas y análogas tales como
otros ambientes de tipo residencial; residencias
8 años y superior y personas con capacidades
al uso del aparato de una manera segura y
excepto mayores de 8 años con supervisión.
•No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
•No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
•Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
•Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
•No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
•Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o
encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
•Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
•Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
•No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
•No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
•El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
•No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
La temperatura en la placa y en el cuerpo de la jarra puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Durante el
funcionamiento, no toque la placa y evite que el cable u otros
objetos entren en contacto con la placa, y coja la jarra sólo por su
•Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del
Z
Este aparato ha sido diseñado para preparar café por goteo, haciendo
‹Llene el depósito de agua sólo cuando hayan transcurrido al menos
4 minutos desde el último uso. Utilice sólo agua fría. De lo contrario
podría sufrir quemaduras por ebullición repentina del agua.
Transcurrido este tiempo algunas de las partes de la cafetera aún
permanecen calientes, tenga cuidado de no entrar en contacto con la
‹Tenga cuidado con el vapor y no abra la tapa durante el
funcionamiento, ya que podría sufrir salpicaduras de agua caliente y
ZAntes de preparar café por primera vez, haga funcionar la cafetera sólo
1Levante la tapa (5) y vierta el agua en el depósito (4). La cantidad de
agua necesaria depende del número de tazas de café que quiera hacer,
pero debe respetar siempre las marcas MIN (3 tazas) y MAX (15 tazas).
Si rebasa la marca MAX, el agua sobrante se derramará por la parte
3Sobre el portafiltros (6), coloque un filtro permanente (7) o si lo prefiere
ZPuede utilizar la cuchara dosificadora (11) para verter el café: cada
cucharada corresponde aproximadamente a la cantidad de café
ZEl filtro dispone de una marca de nivel máximo (MAX). No rebasar dicha
ZEn ocasiones puede producirse rebosamiento del filtro. Esto ocurre
porque con algunos tipos de café muy molido, el agua pasa demasiado
despacio a través del café y del filtro, produciendo dicho rebosamiento.
4Cierre la tapa (5) y coloque la jarra (8) sobre la placa (3). Enchufe el
cable a la red y conecte la cafetera poniendo el interruptor (9) en la
posición de encendido (I). Se ilumina el piloto indicador (10).
5Mientras se hace el café, puede retirar la jarra, ya que el sistema
antigoteo impide que el café salga sin estar presente la jarra. Sin
embargo, si la jarra está fuera durante mucho tiempo, podría
desbordarse el café por la parte superior del portafiltros.
Lavadora Aspes La 4021 W Instrucciones
ZSi desea mantener el café caliente, coloque la jarra en la placa con la
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
‹Antes de limpiar la cafetera desenchúfela de la red y espere a que se
1Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
2Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el
ZPara eliminar las incrustaciones calcáreas de los conductos por los que
circula el agua caliente, descalcifique la cafetera cada seis meses
aproximadamente, dependiendo de la frecuencia de utilización y la
1Llene el depósito de agua con una mezcla a partes iguales de agua y
vinagre y haga funcionar la cafetera con dicha mezcla hasta que salga
2Espere al menos cuatro minutos, llene el depósito sólo con agua fría y
haga funcionar la cafetera de nuevo hasta que salga toda el agua.
3Placa
7Filtro permanente
11 Cuchara dosificadora
•Read these instructions carefully before using the appliance.
•This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
household applications such as:
environments; bed and breakfast type
•This appliance can be used by children aged
been given supervision or instruction concerning
maintenance shall not be made by children
•Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
•Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
•Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage
•Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it
in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging
•Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
•Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to
prevent children from pulling it and causing the appliance to fall.
•If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
•Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
•Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
Never immerse the main body in water or any other liquid, or put
it in the dishwasher. The appliance should not come into contact
•Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
•Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
•The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
•Do not leave the appliance unattended when connected.
The plate and the body of the jar may be hot when the appliance
is connected. During operation, do not touch the plate and make
sure that the cord or other objects do not come into contact with
the plate. When handling the jar, use only the handle.
•Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will thus
Z
This appliance is designed to brew drip coffee by the effect of hot water
‹Fill the water tank when the coffee maker has cooled (a minimum of 4
minutes after the last use). Use cold water only. Otherwise, you may
suffer burns from the sudden spray of boiling water.
After this time, some parts of the coffee maker are still hot. Take care
‹Take care to avoid the steam and do not open the lid while the
appliance is on. This can cause injuries from steam and hot water
ZBefore making coffee for the first time, use the coffee maker twice with
1Lift the lid (5) and pour water into the tank (4). The amount of water will
depend on the number of coffee cups you want to make. However,
always take care to observe the MIN (3 cups) and MAX (15 cups)
marks. If the tank is filled over the MAX mark, the excess water will
3Place the permanent filter (6) into the filter-holder (7) or, if you prefer,
use a paper filter and pour the coffee into the filter.
ZThe dispensing spoon (11) can be used to pour the coffee: each
spoonful holds approximately the amount of coffee needed for one cup.
ZAt times, coffee may spill out of the filter. This is because certain types
of finely ground coffee do not give the water enough time to pass
through the coffee and the filter, which causes an overflow. The solution
to this problem is to use a lesser amount of this type of finely ground
4Close the lid (5) and place the jar (8) on the plate (3). Plug the cord into
the mains and connect the coffee maker by switching the switch (9) to
5The jar can be removed while the coffee is being made. The anti-drip
system prevents coffee spills while the jar is not in place. However, if the
jar is not put back in time, coffee may spill over the upper part of the
ZIf you wish to keep the coffee hot, place the jar on the plate and do not
Clean the appliance before the first use, immediately after each use and
‹Before cleaning the coffee maker, unplug it from the mains and let it
1Clean the main body and the connection cord with a damp cloth.
2Clean the rest of the components with soapy water and rinse with plenty
of water under the tap. If you prefer, these can be washed in the
ZTo eliminate scale build up in the hot water ducts, descale the coffee
maker every six months approximately, depending on how often the
1Fill the water tank with a 1:1 mixture of water and vinegar and switch on
the coffee maker until all the liquid has emptied.
2Wait for four minutes, fill the water tank with cold water and run the
coffee maker again until all the water is emptied.
3Plate
7Permanent filter
11 Dispensing spoon
•Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
•Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver
domestique tel que: espaces cuisine dans
Toute utilisation différente de celle indiquée peut
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
l’appareil mais l’utilisant de manière responsable
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
s'ils ont plus de 8 ans et sous contrôle d'adultes.
•Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
•N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
•Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
•Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
•Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
•Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre
au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter
•Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
•Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en
•Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
•Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
•L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de
•Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
La température du corps de la bouilloire peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ne touchez pas la plaque et évitez que le câble ou
d’autres objets n’entrent en contact avec la plaque. Tenez la
•Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
•La bouilloire ne doit pas être placée au micro-ondes.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
Cet appareil est conçu pour préparer du café goutte à goutte, en faisant
‹Remplissez le réservoir d'eau uniquement lorsque la cafetière est
froide (attendez au moins 4 minutes après la dernière utilisation).
Utilisez uniquement de l’eau froide. Si vous ne respectez pas ces
recommandations, vous pourriez être brûlé(e) par éclaboussures
Quelques instants après, certaines parties de la cafetière sont encore
chaudes. Attention de ne pas toucher la plaque (3)
‹Faites attention à la vapeur et n’ouvrez pas le couvercle lorsque
l’appareil est en marche car vous pourriez recevoir des éclaboussures
ZAvant de préparer du café pour la première fois, faites fonctionner la
cafetière avec de l’eau deux ou trois fois de suite pour nettoyer le
1Soulevez le couvercle (5) et remplissez le réservoir (4) d’eau. La quantité
d’eau nécessaire dépend du nombre de tasses de café que vous
souhaitez préparer, mais vous devez toujours respecter les marques MIN
(3 tasses) et MAX (15 tasses). Si vous dépassez la marque MAX, l'eau
en trop sera évacuée par la partie arrière de la cafetière.
3 Placez le filtre permanent (6) sur le porte-filtres (7), ou si vous le
préférez, un filtre en papier et versez le café dans le filtre.
ZVous pouvez utiliser la cuillère de dosage (11) pour verser le café : une
cuillérée correspond approximativement à la quantité de café
ZLe filtre dispose d’une marque de niveau maximum (MAX). Ne pas
ZLe filtre peut parfois se boucher. Ceci se produit avec certains types de
café moulus très fins : l’eau passe trop lentement à travers le café et le
filtre, ce qui la fait déborder. La solution est d’utiliser un peu moins de
4Refermez le couvercle (5) et placez la bouilloire (8) sur la plaque (3).
Branchez le câble et allumez la cafetière en plaçant l’interrupteur (9) sur
la position marche (I). Le voyant indicateur s'allume (10).
5Pendant le fonctionnement de la cafetière, vous pouvez retirer la bouilloire,
puisque le système anti-gouttes empêche que le café ne coule en
l’absence de cette dernière. Cependant, si la bouilloire n’est pas remise à
sa place, le café peut déborder par la partie supérieure du porte-filtres.
ZSi vous souhaitez conserver le café chaud, placez la bouilloire sur la
ZNettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
‹Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la et attendez qu'elle
1Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
2Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez
ZPour éliminer les dépôts calcaires des conduites de circulation de l’eau
chaude, détartrez la cafetière tous les six mois environ, en fonction de
la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau.
1Remplissez le réservoir d’eau avec un mélange d’eau et de vinaigre à
parts égales et faites fonctionner la cafetière avec ce mélange jusqu’à
2Attendez quatre minutes, remplissez le réservoir avec de l’eau froide et
faites fonctionner de nouveau la cafetière jusqu’à ce que toute l’eau
2Cordon d'alimentation
6Porte filtres
10 Voyant lumineux
•Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
•Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
wie zum Beispiel für: Mitarbeiterküchen in
sonstigen Wohnumgebungen; private
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt
unter 8 Jahren und nicht ohne deren
•Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im
Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
•Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
•Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
•Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
•Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
•Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
•Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
oder am Gerät, die als Transportschutz oderWerbungselemente dStellen Sie sicher, dass
sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
•Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
Manual Lavadora Aspes La 4021 Washing Machine
der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit
•Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
•Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
•Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
•Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Die Platte und Kanne können sehr heiß sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die Platte während des Betriebs nicht, halten Sie das Kabel
bzw. andere Gegenstände von der Platte fern und fassen Sie die Kanne nur
•Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Z
Dieses Gerät dient der Zubereitung von Filterkaffee, indem Heißwasser durch das
‹Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen (mind. 4
Minuten nach der letzten Kaffeezubereitung abwarten). Verwenden Sie
Manual Lavadora Aspes La 4021 W
ausschließlich kaltes Wasser. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr aufgrund
Danach sind einige Teile der Kaffeemaschine noch heiß. Achten Sie darauf, die
‹Vorsicht vor dem Dampf! Deckel während des Betriebs nicht öffnen, da
ZLassen Sie vor der ersten Kaffeezubereitung ein paar Mal nur Wasser durchlaufen,
1Öffnen Sie den Deckel (5) und füllen Sie den Tank (4) mit Wasser. Die erforderliche
Wassermenge hängt von der gewünschten Anzahl der Tassen ab, es müssen jedoch stets
15 Tassen)
Markierung MAX überschritten, so läuft das überschüssige Wasser auf der Rückseite der
3Setzen Sie nun den Dauerfilter (7) oder je nach Belieben einen Papierfilter in den
ZFüllen Sie das Kaffeepulver in den Filter. Benutzen Sie den Messlöffel (11) zum
Einfüllen des Kaffeepulvers: jeder Löffel entspricht in etwa der erforderlichen
ZDer Filter verfügt über eine Markierung für den maximalen Füllstand (MAX).
ZIn einigen Fällen kann der Filter überlaufen. Dies geschieht bei Verwendung von
sehr fein gemahlenem Kaffeepulver, da das Wasser zu langsam durch das
Kaffeepulver und den Filter läuft und so ein Überlaufen verursacht. Verwenden Sie
daher bei sehr fein gemahlenem Kaffee eine kleinere Pulvermenge.
4Schließen Sie den Deckel (5) und stellen Sie die Kanne (8) auf die Platte. Schließen Sie das
Gerät ans Netz an und schalten Sie es ein, indem Sie den Schalter (9) auf EIN (I) stellen. Die
5Sie können die Kanne während der Kaffeezubereitung von der Platte nehmen, da
das Tropfstoppsystem den Kaffeeauslauf stoppt, wenn keine Kanne vorhanden ist.
Nehmen Sie die Kanne jedoch nicht zu lange von der Platte, da dies ein Überlaufen
des Kaffees über den Filtereinsatz verursachen kann.
ZMöchten Sie den Kaffee warm halten, so stellen Sie die Kanne bei eingeschaltetem
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung und
‹Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
1Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
2Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
unter reichlich fließendem Wasser ab. Diese können auch in der Spülmaschine
ZEntkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate (je nach Einsatzhäufigkeit
und Wasserhärte), um Kalkablagerungen in den Leitungen, durch die das
1Füllen Sie dazu den Wassertank mit einer Mischung aus Wasser und Essig zu
gleichen Teilen und lassen Sie diese Mischung durch die Kaffeemaschine laufen,
2Warten Sie 4 Minuten, befüllen Sie den Wassertank nur mit Kaltwasser und
nehmen Sie die Kaffeemaschine erneut in Betrieb, bis das gesamte Wasser
•Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
•Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
•Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações
escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas;
4Wassertank
8Kanne
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial; ambientes de tipo 'bed and breakfast'.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
compreendem os perigos que implica. As crianças não
excepto maiores de 8 anos com supervisão. Mantenha
•Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
•Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
•Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
•Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças
e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar
•Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada
•Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de
forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar
•Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e
eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram
como protecção de transporte ou promoção de venda.
Manual Lavadora Aspes La 4021 Wilshire
•Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-
loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água
•Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
•Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
•O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
•Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
A temperatura na placa e no corpo da jarra pode ser elevada quando o aparelho
estiver em funcionamento. Durante o funcionamento, não toque na placa e evite
que o cabo ou outros objectos entrem em contacto com a mesma, e pegue na
•Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
Este aparelho foi concebido para a preparação de café por gotejamento,
fazendo passar a água quente através do café moído.
‹Encha o depósito de água somente quando a cafeteira estiver fria (deve ter
decorrido no mínimo 4 minutos desde o último uso). Utilize apenas água fria.
Caso contrário poderá sofrer queimaduras devido à repentina ebulição da
Decorrido este tempo, algumas das partes da cafeteira ainda permanecem
quentes, tenha cuidado para não entrar em contacto com a placa (3).
‹Tenha cuidado com o vapor e não abra a tampa durante o funcionamento, já
que poderá sofrer salpicos de água quente e vapor.
ZAntes de preparar café pela primeira vez, faça funcionar a cafeteira somente
1Levante a tampa (5) e deite a água no depósito (4). A quantidade de água
necessária depende do número de chávenas de café que desejar fazer, deve
no entanto respeitar sempre as marcas MIN (3 chávenas) e MAX (15
chávenas). Se ultrapassar a marca MAX, a água em excesso será derramada
3Coloque no porta-filtros (6) o filtro permanente (7) ou se preferir um filtro de
Pode usar a colher doseadora (11) para verter o café. Cada colherada corresponde
aproximadamente à quantidade de café necessária para uma chávena.
O filtro tem uma marca de nível máximo (MÁX). Não ultrapassar essa marca.
ZEm algumas ocasiões pode ocorrer o transbordar do filtro. Isto é devido a que
com alguns tipos de café muito moído a água passa demasiado devagar
através do café e do filtro, produzindo o dito transbordar. A solução é utilizar
4Feche a tampa (5) e coloque a jarra (8) sobre a placa (3). Conecte o cabo à rede
e ligue a cafeteira colocando o interruptor (9) na posição de ligado (I). A luz
5Enquanto se faz o café, pode retirar a jarra, uma vez que o sistema anti-pingos
impede que o café saia sem a presença da jarra. De qualquer forma, se a jarra
estiver fora durante muito tempo, o café poderá transbordar pela parte superior
ZSe deseja manter o café quente, coloque a jarra na placa com a cafeteira ligada.
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
‹ Antes de limpar a cafeteira desligue-a da rede e deixe-a arrefecer.
1Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
2Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
ZPara eliminar as incrustações calcárias nas condutas por onde circula a água
quente, descalcifique a cafeteira a cada seis meses aproximadamente,
dependendo da frequência de utilização e da dureza da água.
1Encha o depósito de água com uma mistura em partes iguais de água e vinagre
e faça funcionar a cafeteira com esta mistura até que saia todo o líquido.
2Espere quatro minutos, encha o depósito somente com água fria e faça
funcionar a cafeteira novamente até que saia toda a água.
•Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
•Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro
•L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni
uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da
parte di clienti di hotel, motel e altre strutture
•Questo apparecchio può essere utilizzato
solo in presenza di adeguata supervisione
Non permettere ai bambini di giocare con
la supervisione. Tenere l'apparecchio e il
4Depósito de água
8Jarro
cavo fuori dalla portata dei bambini sotto
•Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
•Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
•Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
•Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
•Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
•Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare
il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
•Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per
proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
•Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua
•Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
•Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
•O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
•Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
La temperatura della piastra o del corpo della caraffa potrebbe essere elevata
quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare la piastra durante il
funzionamento e impedire che il cavo o altri oggetti entrino in contatto con questa;
•Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
•La caraffa non è adatta all'uso nel forno a microonde.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino
perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà
Z
L'apparecchio è progettato per la preparazione di caffè mediante il
gocciolamento di acqua calda attraverso caffè macinato.
‹Riempire il serbatoio dell'acqua solo quando la macchina è fredda (dall'ultimo
utilizzo devono essere trascorsi almeno 4 minuti). Usare solo acqua fredda.
Altrimenti si potrebbe incorrere in ustioni causate dalla rapida ebollizione
Trascorso tale periodo di tempo, alcune parti della caffettiera saranno ancora
calde, fare attenzione a non entrare in contatto con la piastra (3).
‹Prestare attenzione al vapore e non aprire il coperchio durante il
funzionamento della macchina, in quando l'acqua calda e il vapore
ZPrima del primo utilizzo, usare la macchina per caffè con sola acqua per un paio
1Sollevare il coperchio (5) e versare acqua nel serbatoio (4). La quantità d'acqua
necessaria dipende dal numero di tazze di caffè che si desidera preparare.
Tuttavia è necessario rispettare sempre i livelli MIN (3 tazze) e MAX (15 tazze).
Se si supera il livello MAX, l'acqua in eccesso uscirà dalla parte posteriore della
3Posizionare il filtro permanente (7) o, se lo si preferisce, un filtro di carta sul
portafiltri (6), quindi versare il caffè nel filtro.
Allo scopo è possibile servirsi del cucchiaio dosatore (11). Una cucchiaiata
corrisponde all'incirca alla quantità necessaria per preparare una tazza di caffè.
Il filtro presenta un'indicazione di livello massimo (MAX) che non deve essere
ZIn alcuni casi il filtro potrebbe riempirsi troppo. Questo si verifica con certi tipi di
caffè molto macinati, poiché l'acqua passa troppo lentamente attraverso il caffè
e il filtro causando uno spillamento. In questi casi la soluzione è utilizzare una
4Chiudere il coperchio (5) e posizionare la caraffa (8) sulla piastra (3). Collegare il cavo
alla rete, quindi accendere la macchina portando l'interruttore (9) sulla posizione di
accensione (I). Si illuminerà la spia di funzionamento (10).
5Durante la preparazione del caffè è possibile rimuovere la caraffa perché il
sistema antigoccia l'uscita del caffè in assenza della stessa. Tuttavia, se si
lascia la macchina a lungo senza caraffa il caffè potrebbe fuoriuscire dalla parte
ZSe si desidera mantenere il caffè caldo, posizionare la caraffa sulla piastra
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è
trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
‹Prima di pulire la macchina per caffè, scollegarla dalla rete elettrica e
1Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
2Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
ZPer eliminare le incrostazioni di calcare dai tubi in cui circola acqua calda, pulire
l'apparecchio ogni sei mesi circa a seconda della frequenza di utilizzo e della
1Allo scopo riempire il serbatoio per l'acqua con una soluzione di acqua e aceto
in parti uguali, quindi far funzionare la macchina fino alla completa fuoriuscita
2Attendere quattro minuti, riempire il serbatoio con sola acqua fredda e mettere
nuovamente in funzione la macchina fino alla completa fuoriuscita dell'acqua.
•Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
•Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
Manual Lavadora Aspes La 4021 Whirlpool
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens in
Manual Lavadora Aspes La 4021 W Belmont
achtige gelegenheden.
dan acht jaar en door personen met lichamelijke,
onder toezicht staan of passende aanwijzingen
apparaat spelen. Het schoonmaken en
het bereik van kinderen onder de leeftijd van 8
•Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
•Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
•Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
•Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
•Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
•Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om
te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
•Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
4Serbatoio dell'acqua
8Caraffa
•Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming
•Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop
het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met
•Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
•Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
•Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
•Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
De warmhoudplaat en de romp van de kan kunnen heet zijn wanneer het apparaat
in werking is. Raak wanneer het apparaat in gebruik is, de plaat niet aan en zorg
ervoor dat het snoer of andere voorwerpen niet met de warmhoudplaat in
aanraking komt. Pak de kan alleen bij zijn handvat beet.
•Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
•De kan is niet geschikt voor in de magnetronoven.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
ZDit apparaat is ontworpen om door middel van een druppelsysteem koffie te
zetten. Hierbij sijpelt heet water door de gemalen koffie.
‹Vul de watertank alleen als het koffiezetapparaat afgekoeld is (ten minste 4
minuten na het laatste gebruik). Gebruik alleen koud water Anders zou u
brandwonden kunnen oplopen doordat het water onverwacht aan de kook
Sommige delen van het apparaat kunnen na het verstrijken van deze tijd nog
heet zijn. Wees dus voorzichtig; raak het plaatje (3) niet aan.
‹Wees voorzichtig met de stoom. Open de deksel niet tijdens gebruik, omdat
ZVoordat u voor het eerst koffie gaat zetten, wordt aanbevolen het apparaat twee
keer met alleen water te laten draaien zodat het hele systeem schoongemaakt
1Licht de deksel (5) op en schenk water in de watertank (4). De vereiste
hoeveelheid water hangt af van het aantal koppen koffie dat u wilt gaan zetten,
maar houd u te allen tijde aan de markeringen MIN (3 koppen) en MAX (15
koppen). Als u de MAX markering overschrijdt zal het wateroverschot aan de
3Plaats het permanente filter (7) op de filterhouder (6) of als u wilt, een papieren
ZGebruik de doseerlepel (11) om de juiste hoeveelheid koffie toe te passen. Een
lepel komt ongeveer overeen met de hoeveelheid koffie die voor een kop koffie
ZHet filter heeft een maximummarkering (MAX). Overschrijd deze markering niet.
ZSoms zou het filter verstopt kunnen raken. Dit gebeurt omdat bij sommige
grondig gemalen soorten koffie het water te langzaam door de koffie en het filter
sijpelt waardoor deze verstopt raakt. Dit kunt u voorkomen door niet zoveel van
4Sluit de deksel (5) en plaats de koffiepot (8) op de warmhoudplaat (3). Doe de
stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door de knop (9) in de Aan-
stand (I) te zetten. Het controlelampje begint te branden (10).
5Tijdens het koffiezetten kunt u de koffiekan weghalen omdat de automatische
druppelstop voorkomt dat er koffie uit blijft druppelen. Maar als de koffiekan lang
weg is zou koffie aan de bovenkant van de filterhouder kunnen overlopen.
ZAls u de koffie warm wilt houden, kunt de koffiekan op de warmhoudplaat zetten
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na
elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
‹Neem de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en wacht
1Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
2Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water
onder de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
ZOm kalkaanslag uit de leidingen voor het hete water te verwijderen, ontkalk het
koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maanden, afhankelijk van de
1Vul de watertank met een mengsel van water en azijn (fifty-fifty) en zet het
koffieapparaat in werking met het genoemde mengsel tot alle vloeistof erdoor is.
2Wacht vier minuten, vul de watertank met koud water en zet het
koffiezetapparaat weer in werking tot al het water erdoor is.
3Warmhoudplaatje
7Permanent filter
11Doseerlepel
CF4021_desplegable.fm Page 1 Tuesday, March 27, 2012 9:47 AM
Comments are closed.